|
TEXT |
|
Nunc si Catilina consiliis, laboribus, periculis meis circumclusus subito pertimuerit,
sententiam mutaverit, consilium belli faciendi abiecerit,
non ille a me spoliatus armis audaciae, non perterritus mea diligentia,
sed indemnatus innocens in exsilium eiectus a consule vi et minis esse dicetur:
|
|
|
AUFGABE / LÖSUNG |
|
Wir übersetzen zunächst als PC mit der 5-Schritt Methode:
Restsatz: Wenn er/sie/es in große Furcht geraten ist
Bezugswort einsetzen: Wenn Catilina in große Furcht geraten ist
"nachdem" einsetzen: Wenn Catilina in große Furcht geraten ist, nachdem
Bezugswort aufgreifen: Wenn Catilina in große Furcht geraten ist, nachdem er
Partizip wird zum finiten Verb: Wenn Catilina in große Furcht geraten ist, nachdem er umstellt worden ist
Nun fügen wir noch die Ablative hinzu und übersetzen den Satz attributiv:Wenn Catilina von meinen Plänen, Mühen und Gefahren umstellt in große Furcht geraten ist |
|
|
|
|
|
|