Participium coniunctum (PC)

 

 

Ein Participium coniunctum (PC) ist ein Partizip mit Bezugswort in KNG Kongruenz im

  • Nominativ
  • Genitiv
  • Dativ
  • Akkusativ
  • Ablativ (hier jedoch nur in Verbindung mit einer Präposition)

 

Unterscheidung von PC und Abl.abs.
Verwechslungsgefahr

Übersetzung eines PC mit einem PPP
Übersetzung eines PC mit einem PPA
Übersetzung eines PC mit einem PPrA
Übersetzung eines PC mit einem PFA

Prädikatives - Attributives Partizip
Problemfälle

 

 

Unterscheidung von Participium coniunctum (PC) und Ablativus absolutus (Abl. abs.)

a) dominam intrantem
b) urbe deleta
c) ab Aenea fugiente

a) intrantem ist ein PPrA (-nt- ist das Signal), das auf dominam bezogen ist. Beide Formen sind Akkusativ Singular Femininum, daher liegt ein PC vor.
b) deleta ist ein PPP (-t- ist das Signal), das auf urbe bezogen ist. Beide Formen sind Ablativ Singular Femininum, außerdem steht keine Präposition dabei, also liegt ein Abl.abs. vor.
c) fugiente ist ein PPrA, das auf Aenea bezogen ist. Beide Formen sind Ablativ Singular Maskulinum. Im Gegensatz zu b) steht aber eine Präposition dabei, daher liegt ein PC vor.

 

Verwechslungsgefahr

a) Servus a domino laudatus est.
b) Servus a domino laudatus gaudet.

Im ersten Satz findet sich zwar ein PPP (laudatus), aber dieses ist mit einer Form von esse (est) verbunden, laudatus est ist einfach Indikativ Perfekt Passiv und dient als Prädikat. Es liegt hier kein PC vor:

Der Sklave wurde von seinem Herren gelobt

Im zweiten Satz findet sich erneut laudatus, diesmal aber ohne eine Form von esse, das Prädikat ist gaudet, nun liegt ein PC vor.

Um das Bezugswort des Partizips herausfinden zu können, muss zunächst das Partizip nach Kasus, Numerus und Genus bestimmt werden:
laudatus (Nominativ, Singular, Maskulinum)
Das Bezugswort muss daher servus sein, da es in KNG-Kongruenz zum Partizip steht.

b) Servus a domino laudatus gaudet.

Da a domino von servus und laudatus eingeklammert wird, gehört der Ausdruck auch zum PC (rot markiert)

 

 

 

Übersetzung des PC mit der sogenannten 5-Schritt-Methode:

 

 

Im Beispielsatz haben wir ein ein PPP (Partizip Perfekt Passiv) vorliegen. Dies drückt eine Vorzeitigkeit aus, daher gehen wir folgendermaßen vor:

Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes (Alles außer dem PC übersetzen)
Schritt 1: Bezugswort in den Restsatz einsetzen
Schritt 2: nachdem (das PC wird im Deutschen meist als Nebensatz übersetzt, die Nebensatzkonjunktion "nachdem" sichert die Vorzeitigkeit)
Schritt 3: Bezugswort als Personalpronomen im Nominativ wieder aufgreifen.
Schritt 4: das Partizip wird zum finiten Verb (Perfekt oder Plusquamperfekt Passiv)
Schritt 5: Sinnrichtung: statt nachdem: weil, obwohl, wenn, der

Beispiel:
Servus a domino laudatus gaudet

Schritt 0: Der Restsatz ist gaudet:
er/sie/es freut sich
Schritt 1: Das Bezugswort ist servus. Es wird in den Restsatz eingebunden:
Der Sklave freut sich
Schritt 2: Der Sklave freut sich, nachdem
Schritt 3: Das Bezugswort wird wieder aufgegriffen:
Der Sklave freut sich, nachdem er
Schritt 4: Das Partizip laudatus wird zum finiten Verb:
Der Sklave freut sich, nachdem er gelobt worden ist (Perfekt als VZ zum Präsens)
Da a domino zum PC gehört, muss der Ausdruck in diesem Nebensatz eingebaut werden:
Der Sklave freut sich, nachdem er von seinem Herrn gelobt worden ist.
Schritt 5: Der Sklave freut sich, da er von seinem Herrn gelobt worden ist.

 

 

 

PC mit PPA (Partizip Perfekt Aktiv)

Verres Sthenii hospitio usus omnia signae e sacrario eius abstulit.

Bestimmung des PC: Usus (von dem Deponens uti) ist ein PPA im Nominativ Singular Maskulinum. Das Bezugswort ist daher Verres. Der PC ist rot markiert.

Es wird wieder nach der 5-Schritt-Methode übersetzt. Der Unterschied ist nun, dass in Schritt vier eine aktive Form steht:

Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: Bezugswort in den Restsatz einsetzen
Schritt 2: nachdem
Schritt 3: Bezugswort als Personalpronomen im Nominativ wieder aufgreifen.
Schritt 4: das Partizip wird zum finiten Verb (Perfekt oder Plusquamperfekt Aktiv)
Schritt 5: Sinnrichtung: statt nachdem: weil, obwohl, wenn, der

Schritt 0: er/sie/es nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg
Schritt 1: Verres nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg
Schritt 2: Verres nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg, nachdem
Schritt 3: Verres nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg, nachdem er
Schritt 4: Verres nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg, nachdem er die Gastfreundschaft des Sthenius gebraucht hatte.
Schritt 5: Verres nahm alle Standbilder aus dessen Heiligtum weg, obwohl er die Gastfreundschaft des Sthenius gebraucht hatte.

 

 

 

PC mit PPrA (Partizip Präsens Aktiv)

Servus dominam villam intrantem salutat.

Bestimmung des PC: intrantem (-nt-) ist das PPrA, möglich sind Akkusativ Singular Maskulinum und Femininum. Als Bezugswort kommen dominam und villam (beides Akkusativ Singular Femininum) in Frage. Da ein aktives Partzip vorliegt ist es wahrscheinlich, dass eine Person etwas mit einer Sache macht. dominam ist daher das Bezugswort. Der PC ist rot markiert.

Da das PPrA eine Gleichzeitigkeit ausdrückt, müssen bei Schritt 2 und 4 entsprechende Änderungen vorgenommen werden. Bei Schritt 5 kommen die Sinnrichtungen "indem" und "wobei" hinzu.

Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: Bezugswort in den Restsatz einsetzen
Schritt 2: als, während (Ausdruck der Gleichzeitigkeit)
Schritt 3: Bezugswort als Personalpronomen im Nominativ wieder aufgreifen.
Schritt 4: das Partizip wird zum finiten Verb (Imperfekt/Präsens Aktiv)
Schritt 5: Sinnrichtung: statt als/während: weil, obwohl, wenn, indem, wobei, der

 

Schritt 0: Der Sklave grüßt
Schritt 1: Der Sklave grüßt seine Herrin
Schritt 2: Der Sklave grüßt seine Herrin, als
Schritt 3: Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie
Schritt 4: Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie das Landhaus betritt
Schritt 5: Die Sinnrichtung muss hier nicht geändert werden, es bleibt die der vorangegangenen Übersetzung.

 

 

 

PC mit PFA (Partizip Futur Aktiv)

Servus dominam villam intraturam salutat

Bestimmung des PC: intraturam (-tur-) ist das PFA und dominam das Bezugswort. Der PC ist rot markiert.

Da das PFA eine Nachzeitigkeit ausdrückt, müssen bei Schritt 2 und 4 entsprechende Änderungen vorgenommen werden.

Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: Bezugswort in den Restsatz einsetzen
Schritt 2: als
Schritt 3: Bezugswort als Personalpronomen im Nominativ wieder aufgreifen.
Schritt 4: im Begriff sein, die Absicht haben, wollen ( als Ausdruck der Nachzeitigkeit. Das Partizip wird zum Infinitiv.
Schritt 5: Sinnrichtung: statt als/während: weil, obwohl, wenn, indem, wobei, der

Schritt 0: Der Sklave grüßt
Schritt 1: Der Sklave grüßt seine Herrin
Schritt 2: Der Sklave grüßt seine Herrin, als
Schritt 3: Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie
Schritt 4: Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie im Begriff ist, das Landhaus zu betreten.

Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie die Absicht hat, das Landhaus zu betreten.

Der Sklave grüßt seine Herrin, als sie das Landhaus betreten will.

Schritt 5: An dieser Stelle ist keine Änderung nötig.

 

 

 

Prädikatives - Attributives Partizip

In den obigen Beispielen wurde ein prädikatives Partzip mit einem adverbialen Nebensatz (als, nachdem, weil, obwohl, wenn, indem, wobei) übersetzt. In Schritt 5 ist das Relativpronomen "der" aufgeführt. Hiermit lassen sich attributive Partizipien übersetzen.

Wann liegt ein attributives Partizip vor? Solch ein Partzip liegt vor, wenn eine dauernde Eigenschaft bzw. Tätigkeit und vor allem wenn ein fester Zustand bezeichnet wird.

pocula summa arte perfecta

mit höchster Kunst gefertigte Becher
oder Übersetzung mit einem Nebensatz:
Becher, die mit höchster Kunst gefertigt waren

 

 

Problemfälle

Crudelissime vexati fleverunt

vexati ist ein PPP mit den Möglichkeiten Genitiv Singular Maskulinum und Neutrum bzw. Nominativ Plural Maskulinum. Wo ist das entspechende Bezugswort? Das Bezugswort steckt im Prädikat in der Personalendung -nt, vexati muss deswegen Nominativ Plural Maskulinum sein.

Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: Bezugswort in den Restsatz einsetzen
Schritt 2: nachdem
Schritt 3: Bezugswort als Personalpronomen im Nominativ wieder aufgreifen.
Schritt 4: das Partizip wird zum finiten Verb (Perfekt oder Plusquamperfekt Passiv)
Schritt 5: Sinnrichtung: statt nachdem: weil, obwohl, wenn, der


Schritt 0: sie weinten
Schritt 1: sie weinten
Schritt 2: sie weinten, nachdem
Schritt 3: sie weinten, nachdem sie
Schritt 4: sie weinten, nachdem sie gequält worden waren
sie weinten, nachdem sie sehr heftig gequält worden waren
Schritt 5: sie weinten, da sie sehr heftig gequält worden waren

Der Satz kann noch entsprechend dem Ausgangssatz umgeordnet werden:

Da sie sehr heftig gequält worden waren, weinten sie.

Merke: Steht ein Partizip im Nominativ, kann das Bezugswort im Prädikat enthalten sein.

 

Zurück zur Übersicht