Konjunktiv im Hauptsatz
Der lateinische Konjunktiv im Hauptsatz drückt entweder ein Begehren, eine Möglichkeit oder eine Unmöglichkeit aus und muss übersetzt werden.
Merkliste zum Übersetzen:
Konjunktiv Präsens |
könnte, möge, soll, lasst uns |
Konjunktiv Imperfekt |
würde oder Konjunktiv 2 |
Konjunktiv Perfekt |
Verbot ( +ne) oder könnte |
Konjunktiv Plusquamperfekt |
wäre/hätte + Mittelwort der Vergangenheit |
Konjunktiv im Präsens
Gebot/ Befehl (con. iussivus)
Übersetzung: soll/ Konjunktiv 1
Taceat!: Er soll schweigen!/ Er schweige!
Wunsch (erfüllbar) (con. optativus)
Übersetzung: möge (oft + utinam: doch)
(Utinam) taceat!: Er möge (doch) schweigen!
Aufforderung (con. hortativus)
Übersetzung: wir wollen/ lasst uns (bei der 1.P.Pl.)
Taceamus: Wir wollen (lasst uns) schweigen
Zweifelnde Frage (con. dubitativus)
Übersetzung: soll (bei 1.P.)
Quid faciam?: Was soll ich tun?
Möglichkeit (con. potentialis):
Übersetzung: könnte
Pluat: Es könnte regnen
Konjunktiv Imperfekt
Unmöglichkeit in der Gegenwart (con irrealis der Gegenwart)
Übersetzung: Konjunktiv 2 oder Umschreibung mit würde
Tacerem (si…): Ich würde schweigen, (wenn…)
Unerfüllbarer Wunsch der Gegenwart (con. optativus + utinam)
Übersetzung: Konjunktiv 2 oder Umschreibung mit würde
Utinam taceres!: Würdest du (doch) schweigen!
Konjunktiv Perfekt
Möglichkeit (con. potentialis)
Übersetzung: könnte
Pluerit: Es könnte regnen
+ ne: Verbot (nur 2.P.) (con. prohibitivus)
Übersetzung: verneinter Befehl
Ne cantaveris!: Sing nicht!
Konjunktiv Plusquamperfekt
Unmöglichkeit in der Vergangenheit (con. irrealis der Vergangenheit)
Übersetzung: wäre/ hätte + Mittelwort der Vergangenheit
Tacuissem (si…): Ich hätte geschwiegen (wenn…)
unerfüllter Wunsch der Vergangenheit (con. optativus + utinam)
Übersetzung: wäre/ hätte + Mittelwort der Vergangenheit
Utinam tacuissem!: Hätte ich doch geschwiegen!
|