Ablativus absolutus
Ein Alativus absolutus (Abl. abs.: losgelöster Ablativ) ist die Verbindung eines Nomens im Ablativ (ohne Präposition) mit einem Partizip.
Unterscheidung von PC und Abl.abs.
Übersetzung eines Ablativus Absolutus mit PPP
Übersetzung eines Ablativus Absolutus mit PPrA
Der Nominale Ablativus absolutus
Unterscheidung von Participium coniunctum (PC) und Ablativus absolutus (Abl. abs.)
a) dominam intrantem
b) urbe deleta
c) ab Aenea fugiente
a) intrantem ist ein PPrA (-nt- ist das Signal), das auf dominam bezogen ist. Beide Formen sind Akkusativ Singular Femininum, daher liegt ein PC vor.
b) deleta ist ein PPP (-t- ist das Signal), das auf urbe bezogen ist. Beide Formen sind Ablativ Singular Femininum, außerdem steht keine Präposition dabei, also liegt ein Abl.abs. vor.
c) fugiente ist ein PPrA, das auf Aenea bezogen ist. Beide Formen sind Ablativ Singular Maskulinum. Im Gegensatz zu b) steht aber eine Präposition dabei, daher liegt ein PC vor.
Übersetzung des Ablativus absolutus
Wie beim Participium coniunctum gibt es auch beim Ablativus absolutus ein Standardmuster: Die 4-Schritt Methode
Ablativus Absolutus mit PPP (Partizip Perfekt Passiv)
Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: nachdem
Schritt 2: das Bezugswort im Ablativ wird zum Nominativ (zum Subjekt des deutschen Nebensatzes)
Schritt 3: das Partizip wird finites Verb (Perfekt/Plusquamperfekt Passiv)
Schritt 4: Sinnrichtung: statt nachdem: weil, obwohl, wenn
Beispiel:
Urbe deleta victores domum redierunt
deleta ist ein PPP mit den Möglichkeiten Nominativ Singular Femininum, Ablativ Singular Femininum, Nominativ und Akkusativ Plural Neutrum. Das einzige mögliche Bezugswort ist urbe, daher stehen beide im Ablativ und da zudem keine Präposition vorliegt handelt es sich um einen Alativus absolutus.
Schritt 0: die Sieger kehrten nach Hause zurück
Schritt 1: die Sieger kehrten nach Hause zurück, nachdem
Schritt 2: die Sieger kehrten nach Hause zurück, nachdem die Stadt
Schritt 3: die Sieger kehrten nach Hause zurück, nachdem die Stadt zerstört worden war
Schritt 4: keine Änderung der Sinnrichtung
Nun kann der Satz noch umgestellt werden:
Nachdem die Stadt zerstört worden war, kehrten die Sieger nach Hause zurück.
Alternative: Eine Übersetzung mit einer präpositionalen Wendung wäre in diesem Fall ebenfalls möglich:
1. nach
2. Partizip wird zum Substantiv
3. Das Bezugswort kommt in den Genitiv
Nach der Zerstörung der Stadt kehrten die Sieger nach Hause zurück.
Ablativus Absolutus mit PPrA (Partizip Präsens Aktiv)
Schritt 0: Übersetzen des Restsatzes
Schritt 1: als, während
Schritt 2: das Bezugswort im Ablativ wird zum Nominativ (zum Subjekt des deutschen Nebensatzes)
Schritt 3: das Partizip wird finites Verb (Imperfekt/Präsens Aktiv )
Schritt 4: Sinnrichtung: statt als, während: weil, obwohl, wenn, indem, wobei
Beispiel:
Imperator incolis fortiter pugnantibus urbem capere non potuit.
pugnatibus ist PPrA im Dativ oder Ablativ Plural. Das Bezugswort ist incolis. Möglich wäre hier auch ein Participium Coniunctum (incolis und pugnantibus als Dativ gesehen), aber der Ablativus Absolutus kommt häufiger vor (incolis und pugnantibus als Ablativ gesehen)
Schritt 0: Der Feldherr konnte die Stadt nicht einnehmen
Schritt 1: Der Feldherr konnte die Stadt nicht einnehmen, als
Schritt 2: Der Feldherr konnte die Stadt nicht einnehmen, als die Bewohner
Schritt 3: Der Feldherr konnte die Stadt nicht einnehmen, als die Bewohner tapfer kämpften
Schritt 4: Der Feldherr konnte die Stadt nicht einnehmen, da die Bewohner tapfer kämpften
Nun kann der Satz noch umgestellt werden:
Der Feldherr konnte, da die Bewohner tapfer kämpften, die Stadt nicht einnehmen.
Der Nominale Ablativus absolutus
Statt eines Partizips können im Ablativus absolutus auch bestimmte prädikativ verwendete Substantiva oder Adjektiva stehen. Folgende Phrasen sollten auswendig gelernt werden:
Romulo rege |
unter der Königsherrschaft des Romulus |
Cicerone duce |
unter der Führung Ciceros |
Cicerone auctore |
auf Ciceros Veranlassung |
Cicerone consule |
unter dem Konsulat Ciceros |
Cicerone vivo |
zu Lebzeiten Ciceros |
Scipione mortuo |
nach dem Tod Scipios |
Cicerone nescio |
ohne das Wissen Ciceros |
Cicerone invito |
gegen Ciceros Willen |
isto praetore |
unter der Prätur dieses Mannes da |
imperatore Augusto |
unter Kaiser Augustus |
Cn. Pompeio, M. Crasso consulibus |
unter dem Konsulat von Cn. Pompeius und M. Crassus |
|