<< <
30
 
 
TEXT
  ...Germanos atque Ariovistum sibi adiunxerant eosque ad se magnis iacturis pollicitationibusque perduxerant.

 
AUFGABE   /   LÖSUNG
  ad se: ad (zu, nach / Präposition beim Akkusativ) se (sich / Reflexivpronomen, Akkusativ Plural Maskulinum)
ad se
übersetzt man hier am besten mit "für sich", da dies zum deutschen Prädikat "einnehmen" am besten passt.
Die zwei Modaladverbiale iacturis und pollicitationibus sind zwei ablativi instrumenti im engeren Sinn. Sie werden durch die beiordnende Konjunktion -que (und) auf gleicher Wortebene miteineinander verbunden. iacturis (iactura, ae, f: Verlust, Opfer / a-Deklination, Ablativ Plural) pollicitationibus (pollicitatio, onis, f: Versprechen / 3. Deklination, Ablativ Plural) Beide Ablative werden durch das Adjektivattribut magnis (magnus, a, um: groß / Ablativ Plural Femininum) näher bestimmt.
... und sie hatten sie (= die Germanen und Ariovist) durch große Opfer und große Versprechen für sich eingenommen.
 
 
SCHRITT
 
GRAMMATIK
 
  0. Satzstruktur
1. Prädikat
2. Subjekt
3. Objekt
4. übrige Satzteile
  Präpositionen
Personalpronomina
a-Deklination
Dritte Deklination
Adjektive 3 (o/a-Dekl.