|
sanctum apud illos et religiosum ist ebenfalls ein Attribut zu templum: sanctum (sanctus 3: heilig, ehrwürdig / Nominativ Singular Neutrum) wird mit der Konjunktion et (und) mit religiosum (religiosus 3: heilig, ehrwürdig / Nominativ Singular Neutrum) verbunden. sanctum und religiosum bedeuten in etwa dasselbe und können daher,
um die Intensität der Eigenschaft "heilig/ehrwürdig" zum Ausdruck zu bringen, mit einem Adjektiv im Superlativ übersetzt werden.
Für ein besseres Deutsch kann man in der Übersetzung den Tempel noch einmal erwähnen, wenn man die Attribute wiedergibt, wobei man die Attribute in einen Relativsatz setzen kann. apud illos ist ein präpositionales Attribut und bezieht sich auf die beiden Adjektive sanctum und religiosum: apud (bei / Präposition beim Akkusativ) illos (ille/illa/illud, illius: jener/jene/jenes / Demonstrativpronomen, Akkusativ Plural Maskulinum) illos verweist auf die Agrigentiner.
Es existiert ein Tempel des Hercules, ein Tempel, der bei jenen als sehr heilig gilt. |
|
|